首页

白袜女王

时间:2025-05-26 04:28:56 作者:你好,双拥城|合肥:“合”心筑梦 浏览量:47805

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
部长通道丨如何解决“一票难求”、入境游客便利性等问题 部长回应来了→

李强告诉记者,他们兄弟三人都已追随父亲脚步,共同探索新的种植模式。“随着农业产业的数字化进程和智慧农业装备的推广应用,我们期盼更多年轻人回乡,为乡村振兴注入新活力。”

甘思德:人工智能当前面临三个挑战

此外,京东也基于大模型技术,持续建设广告AI能力,利用AI技术让商家的广告投放更精准、更智能、更便捷,帮助商家在618期间提高营销效率。

A股三大股指集体收涨 沪指八连阳收复3000点

湖北长江人文山水书画院院长刘军承担了《祖国河山》湖北卷的创作,他表示,在《白云黄鹤》这幅画作中倾注了他对历史、对民族、对艺术的敬畏,以及对长江文化、对古阁艺术的热爱,希望大家通过此幅作品感受到黄鹤楼的神圣魅力。

海外侨商携手湘企积极开拓非洲市场

活动现场,瓶窑镇发布了“七色花”公益行动,七色覆盖养老安康、幼儿教育、儿童成长、扶弱助残、困境家庭帮扶、社区志愿服务、女性赋能成长七个领域,号召共同推进公益慈善事业发展,引导社会各界凝聚慈善力量。

中国海上深层油气探井测试日产创新高

近日,在贵州省铜仁市石阡县民族中学内,一群学子正跟随老师的教学,认真地学习石阡木偶戏。只见他们右手轻握木偶头顶的操控棒,细致地调整着木偶的表情动作,左手则灵活操控连接木偶双手的木杆,使之与头部的动作相协调,让木偶的四肢灵活舞动起来,操作过程虽复杂,但学生们学得很努力。

相关资讯
热门资讯
女王论坛